Current path: home/webdevt/www/wdp/wp-content/themes/quadric/languages/
?? Go up: /home/webdevt/www/wdp/wp-content/themes/quadric
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quadric v1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-29 15:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 02:00+0000\n" "Last-Translator: webdevphp\n" "Language-Team: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-Bookmarks: \n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "Language: fr_FR\n" "X-Loco-Version: 2.6.6; wp-6.4.3" #: 404.php:18 msgid "Page you are looking is not found" msgstr "La page que vous recherchez est introuvable" #: 404.php:26 msgid "" "The page you are looking for does not exist. It may have been moved, or " "removed altogether. Perhaps you can return back to the homepage and see if " "you can find what you are looking for." msgstr "" "La page que vous recherchez n'existe pas. Il a peut-être été déplacé, voire " "carrément supprimé. Peut-être pourriez-vous revenir à la page d'accueil et " "voir si vous pouvez trouver ce que vous cherchez." #: comments.php:4 msgid "No Comments" msgstr "Sans commentaires" #: comments.php:4 msgid " Comment " msgstr "Commentaire" #: comments.php:4 msgid " Comments " msgstr "Commentaires" #: comments.php:9 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Ce message est protégé par mot de passe. Entrer le mot de passe pour voir " "les commentaires." #: comments.php:32 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Désolé, le formulaire de commentaire est fermé pour le moment." #: comments.php:45 msgid "Post a Comment" msgstr "Poste un commentaire" #: comments.php:46 #, php-format msgid "Post a Reply to %s" msgstr "Publier une réponse à %s" #: comments.php:47 msgid "Cancel Reply" msgstr "Annuler la réponse" #: comments.php:48 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: comments.php:49 msgid "Write your comment here..." msgstr "Écrivez votre commentaire ici..." #: comments.php:53 msgid "Your full name" msgstr "Ton nom complet" #: comments.php:54 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse e-mail" #: comments.php:55 msgid "Website" msgstr "Site web" #: framework/admin/skins/edge/templates/content-import.php:98 msgid "The import process may take some time. Please be patient." msgstr "" "Le processus d'importation peut prendre un certain temps. S'il vous plaît " "soyez patient." #: framework/admin/skins/edge/templates/content-import.php:117 msgid "Important notes:" msgstr "Notes IMPORTANTES:" #: framework/admin/skins/edge/templates/content-import.php:119 msgid "" "Please note that import process will take time needed to download all " "attachments from demo web site." msgstr "" "Veuillez noter que le processus d'importation prendra le temps nécessaire " "pour télécharger toutes les pièces jointes du site Web de démonstration." #: framework/admin/skins/edge/templates/content-import.php:120 msgid "" "If you plan to use shop, please install WooCommerce before you run import." msgstr "" "Si vous envisagez d'utiliser la boutique, veuillez installer WooCommerce " "avant d'exécuter l'importation." #: framework/admin/skins/edge/templates/header.php:16 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: framework/edgt-framework.php:544 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ne tenez pas compte de cet avertissement" #: framework/modules/blog/blog-functions.php:457 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: framework/modules/blog/blog-functions.php:472 msgid "at" msgstr "à" #: framework/modules/blog/blog-functions.php:673 msgid "Continue reading" msgstr "continuer la lecture" #: framework/modules/blog/blog-functions.php:794 #: framework/modules/blog/templates/lists/parts/hover.php:3 #: framework/modules/shortcodes/blog-list/templates/boxes.php:22 msgid "Read More" msgstr "En savoir plus" #: framework/modules/blog/templates/lists/parts/filter.php:24 msgid "All" msgstr "Tous" #: framework/modules/blog/templates/lists/standard.php:16 msgid "Newer Posts" msgstr "Messages plus récents" #: framework/modules/blog/templates/lists/standard.php:21 msgid "Older Posts" msgstr "Articles plus anciens" #: framework/modules/blog/templates/parts/audio.php:4 msgid "Your browser don't support audio player" msgstr "Votre navigateur ne prend pas en charge le lecteur audio" #: framework/modules/blog/templates/parts/no-posts.php:2 #: framework/modules/shortcodes/blog-list/templates/blog-list-holder.php:15 #: search.php:39 msgid "No posts were found." msgstr "Aucun message n'a été trouvé." #: framework/modules/blog/templates/parts/post-info-comments.php:1 msgid "Comments" msgstr "commentaires" #: framework/modules/blog/templates/parts/post-info-comments.php:1 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: framework/modules/blog/templates/parts/post-info-print.php:1 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: framework/modules/blog/templates/single/parts/tags.php:3 msgid "Post Tags:" msgstr "Balises du message :" #: framework/modules/header/functions.php:10 msgid "Main Navigation" msgstr "Navigation principale" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:13 msgid "Top Bar Left" msgstr "Barre supérieure gauche" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:22 msgid "Top Bar Center" msgstr "Centre de bar supérieur" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:30 msgid "Top Bar Right" msgstr "Barre supérieure droite" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:48 msgid "Right From Main Menu" msgstr "Directement depuis le menu principal" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:52 msgid "" "Widgets added here will appear on the right hand side from the main menu" msgstr "" "Les widgets ajoutés ici apparaîtront sur le côté droit du menu principal" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:67 msgid "Vertical Area" msgstr "Zone verticale" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:71 msgid "Widgets added here will appear on the bottom of vertical menu" msgstr "Les widgets ajoutés ici apparaîtront en bas du menu vertical" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:87 msgid "Right From Mobile Logo" msgstr "Directement depuis le logo mobile" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:91 msgid "" "Widgets added here will appear on the right hand side from the mobile logo" msgstr "Les widgets ajoutés ici apparaîtront sur le côté droit du logo mobile" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:106 msgid "Sticky Right" msgstr "Collant à droite" #: framework/modules/header/widget-areas-functions.php:110 msgid "Widgets added here will appear on the right hand side in sticky menu" msgstr "" "Les widgets ajoutés ici apparaîtront sur le côté droit dans le menu collant" #: framework/modules/like/like.php:129 framework/modules/like/like.php:141 #: framework/modules/like/like.php:153 msgid "Like this" msgstr "Comme ça" #: framework/modules/like/like.php:132 framework/modules/like/like.php:144 #: framework/modules/like/like.php:156 msgid "You already like this!" msgstr "Vous aimez déjà ça !" #: framework/modules/portfolio/templates/single/parts/categories.php:14 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: framework/modules/portfolio/templates/single/parts/date.php:4 msgid "Date" msgstr "Date" #: framework/modules/portfolio/templates/single/parts/related.php:3 msgid "Related Projects" msgstr "Projets liés" #: framework/modules/portfolio/templates/single/parts/related.php:34 msgid "No related portfolios were found." msgstr "Aucun portefeuille associé n'a été trouvé." #: framework/modules/portfolio/templates/single/parts/tags.php:13 msgid "Tags" msgstr "Mots clés" #: framework/modules/search/templates/types/fullscreen-search.php:21 #: framework/modules/search/templates/types/search-covers-header.php:9 #: framework/modules/search/templates/types/search-slides-from-header-bottom.php:8 #: framework/modules/search/templates/types/search-slides-from-window-top.php:9 #: framework/modules/title/title-functions.php:162 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: framework/modules/search/templates/types/search-covers-header.php:13 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion-tab.php:27 msgid "Accordion Tab" msgstr "Onglet Accordéon" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion-tab.php:39 msgid "Title" msgstr "Titre" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion-tab.php:42 msgid "Section" msgstr "Section" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion-tab.php:43 msgid "Enter accordion section title." msgstr "Entrez le titre de la section en accordéon." #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion-tab.php:47 msgid "Section ID" msgstr "Identifiant de la section" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion-tab.php:49 #, php-format msgid "" "Enter optional row ID. Make sure it is unique, and it is valid as w3c " "specification: %s (Must not have spaces)" msgstr "" "Entrez l'ID de ligne facultatif. Assurez-vous qu'il est unique et qu'il est " "valide en tant que spécification w3c : %s (ne doit pas contenir d'espaces)" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion-tab.php:49 msgid "link" msgstr "lien" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion.php:26 msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion.php:37 msgid "Extra class name" msgstr "Nom de classe supplémentaire" #: framework/modules/shortcodes/accordions/accordion.php:39 msgid "" "Style particular content element differently - add a class name and refer to " "it in custom CSS." msgstr "" "Stylisez différemment un élément de contenu particulier : ajoutez un nom de " "classe et faites-y référence dans un CSS personnalisé." #: framework/modules/shortcodes/blog-list/blog-list.php:36 #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:206 msgid "Type" msgstr "Taper" #: framework/modules/shortcodes/button/button.php:184 msgid "Insert margin in format: 0px 0px 1px 0px" msgstr "Insérer une marge au format : 0px 0px 1px 0px" #: framework/modules/shortcodes/content-slider/content-slider-item.php:34 #: framework/modules/shortcodes/content-slider/content-slider-item.php:41 #: framework/modules/shortcodes/icon-slider/icon-slider-item.php:61 msgid "Select image from media library." msgstr "Sélectionnez une image dans la bibliothèque multimédia." #: framework/modules/shortcodes/icon/icon.php:81 msgid "Please insert border radius(Rounded corners) in px. For example: 4 " msgstr "" "Veuillez insérer le rayon de la bordure (coins arrondis) en px. Par exemple :" " 4" #: framework/modules/shortcodes/socialshare/templates/dropdown.php:4 msgid "Share" msgstr "Partager" #: framework/modules/title/title-functions.php:144 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: framework/modules/title/title-functions.php:173 msgid "404 - Page not found" msgstr "404 Page non trouvée" #: framework/modules/title/title-functions.php:202 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: framework/modules/title/title-functions.php:373 msgid "Page" msgstr "Page" #: framework/modules/widgets/latest-post/latest-posts.php:9 msgid "Display posts from your blog" msgstr "Afficher les articles de votre blog" #: framework/modules/widgets/lib/widget-class.php:75 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Il n'y a aucune option pour ce widget." #: framework/modules/widgets/sticky-sidebar/sticky-sidebar.php:8 msgid "" "Use this widget to make the sidebar sticky. Drag it into the sidebar above " "the widget which you want to be the first element in the sticky sidebar." msgstr "" "Utilisez ce widget pour rendre la barre latérale collante. Faites-le glisser " "dans la barre latérale au-dessus du widget dont vous souhaitez être le " "premier élément dans la barre latérale collante." #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:7 msgid "Edge Woocommerce Dropdown Cart" msgstr "Panier déroulant Edge Woocommerce" #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:26 #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:136 msgid "Cart" msgstr "Chariot" #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:72 #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:179 msgid "Quantity: " msgstr "Quantité:" #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:76 #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:184 #: woocommerce/cart/cart.php:50 msgid "Remove this item" msgstr "enlever cet article" #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:85 #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:193 #: woocommerce/cart/cart-totals.php:81 woocommerce/cart/cart.php:30 msgid "Total" msgstr "Total" #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:96 #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:205 msgid "Shopping Bag" msgstr "Sac de courses" #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:97 #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:208 msgid "Checkout" msgstr "Vérifier" #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:102 #: framework/modules/woocommerce/widgets/woocommerce-dropdown-cart.php:215 msgid "No products in the cart." msgstr "Aucun produit dans le chariot." #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:89 msgid "Sale!" msgstr "Vente!" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:104 #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:116 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:105 #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:117 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:106 #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:118 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:107 #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:119 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:108 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:78 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:109 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:110 #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:120 msgid "Postcode / ZIP" msgstr "Code postal/code postal" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:111 msgid "State / County" msgstr "Etat / Pays" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:287 msgid "Apply Coupon" msgstr "Appliquer Coupon" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:307 msgid "Update Cart" msgstr "Mise à jour panier" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:327 msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Passer à la caisse" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:345 msgid "Update Totals" msgstr "Mettre à jour les totaux" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:366 msgid "Pay for order" msgstr "Payer la commande" #: framework/modules/woocommerce/woocommerce-template-hooks.php:391 msgid "Place Order" msgstr "Passer la commande" #: functions.php:776 msgid "No more posts" msgstr "Plus de messages" #: functions.php:777 msgid "Loading new posts..." msgstr "Chargement de nouveaux messages..." #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:78 #, php-format msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Non valide)" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:82 #, php-format msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (en cours)" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:107 msgid "Move up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:120 msgid "Move down" msgstr "Descendre" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:122 #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:124 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Modifier l'élément de menu" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:133 msgid "URL" msgstr "URL" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:140 msgid "Navigation Label" msgstr "Étiquette de navigation" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:146 msgid "Title Attribute" msgstr "Attribut du titre" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:153 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/un nouvel onglet" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:158 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Classes CSS (facultatif)" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:164 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relation de lien (XFN)" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:170 msgid "Description" msgstr "Description" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:172 msgid "" "The description will be displayed in the menu if the current theme supports " "it." msgstr "" "La description sera affichée dans le menu si le thème actuel la prend en " "charge." #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:180 msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:191 msgid "Don't link" msgstr "Ne pas lier" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:201 msgid "Don't show" msgstr "Ne montre pas" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:216 msgid "Wide menu position" msgstr "Position du menu large" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:234 msgid "Icon Pack" msgstr "Pack d'icônes" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:240 msgid "Only with \"default\" & \"wide with icons\" menu types" msgstr "" "Uniquement avec les types de menu « par défaut » et « large avec icônes »" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:251 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:272 msgid "Featured icon" msgstr "Icône en vedette" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:282 msgid "Custom widget area" msgstr "Zone de widgets personnalisés" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:293 msgid "Only with \"wide & wide with icons\" menu type" msgstr "Uniquement avec le type de menu \"large et large avec icônes\"" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:302 #, php-format msgid "Original: %s" msgstr "Original : %s" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:315 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: includes/nav-menu/edit_custom_walker.php:316 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: includes/plugins/plugins-activation.php:52 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installer les Plugins Requis" #: includes/plugins/plugins-activation.php:53 msgid "Install Plugins" msgstr "Installer des plugins" #: includes/plugins/plugins-activation.php:54 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installation du plug-in : %s" #: includes/plugins/plugins-activation.php:55 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Une erreur s'est produite avec l'API du plugin." #: includes/plugins/plugins-activation.php:56 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème nécessite le plugin suivant : %1$s." msgstr[1] "Ce thème nécessite les plugins suivants : %1$s." #: includes/plugins/plugins-activation.php:57 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Ce thème recommande le plugin suivant : %1$s." msgstr[1] "Ce thème recommande les plugins suivants : %1$s." #: includes/plugins/plugins-activation.php:58 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins." " Contact the administrator of this site for help on getting the plugins " "installed." msgstr[0] "" "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations appropriées pour " "installer le plugin %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir " "de l'aide sur l'installation du plugin." msgstr[1] "" "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations appropriées pour " "installer les plugins %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir " "de l'aide sur l'installation des plugins." #: includes/plugins/plugins-activation.php:59 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Le plugin requis suivant est actuellement inactif : %1$s." msgstr[1] "Les plugins requis suivants sont actuellement inactifs : %1$s." #: includes/plugins/plugins-activation.php:60 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Le plugin recommandé suivant est actuellement inactif : %1$s." msgstr[1] "Les plugins recommandés suivants sont actuellement inactifs : %1$s." #: includes/plugins/plugins-activation.php:61 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin." " Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "activated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins activated." msgstr[0] "" "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations appropriées pour activer " "le plugin %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de l'aide " "sur l'activation du plugin." msgstr[1] "" "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations appropriées pour activer " "les plugins %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de l'aide " "sur l'activation des plugins." #: includes/plugins/plugins-activation.php:62 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Le plugin suivant doit être mis à jour vers sa dernière version pour " "garantir une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s." msgstr[1] "" "Les plugins suivants doivent être mis à jour vers leur dernière version pour " "garantir une compatibilité maximale avec ce thème : %1$s." #: includes/plugins/plugins-activation.php:63 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "updated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugins " "updated." msgstr[0] "" "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations appropriées pour mettre " "à jour le plugin %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de " "l'aide sur la mise à jour du plugin." msgstr[1] "" "Désolé, mais vous ne disposez pas des autorisations appropriées pour mettre " "à jour les plugins %s. Contactez l'administrateur de ce site pour obtenir de " "l'aide sur la mise à jour des plugins." #: includes/plugins/plugins-activation.php:64 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Commencer à installer le plugin" msgstr[1] "Commencez à installer les plugins" #: includes/plugins/plugins-activation.php:65 msgid "Activate installed plugin" msgid_plural "Activate installed plugins" msgstr[0] "Activer le plugin installé" msgstr[1] "Activer les plugins installés" #: includes/plugins/plugins-activation.php:66 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Retourner à l'installateur de plugins requis" #: includes/plugins/plugins-activation.php:67 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activé avec succès." #: includes/plugins/plugins-activation.php:68 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tous les plugins installés et activés avec succès. %s" #: includes/sidebar/edgt-custom-sidebar.php:18 msgid "Custom Widget Area" msgstr "Zone de widget personnalisé" #: includes/sidebar/edgt-custom-sidebar.php:42 msgid "Enter Name of the new Widget Area" msgstr "Entrez le nom de la nouvelle zone de widget" #: includes/sidebar/edgt-custom-sidebar.php:43 msgid "Add Widget Area" msgstr "Ajouter une zone de widget" #: searchform.php:3 msgid "Search Here" msgstr "Rechercher" #: woocommerce/cart/cart-empty.php:18 msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Votre carte est actuellement vide." #: woocommerce/cart/cart-empty.php:28 msgid "Return To Shop" msgstr "Retour à la boutique" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:22 #, php-format msgid "Shipping #%d" msgstr "N° d'expédition %d" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:24 woocommerce/cart/cart-shipping.php:99 #: woocommerce/cart/cart-totals.php:49 msgid "Shipping" msgstr "Expédition" #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:61 msgid "Please use the shipping calculator to see available shipping methods." msgstr "" "Veuillez utiliser le calculateur d'expédition pour voir les méthodes " "d'expédition disponibles." #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:65 msgid "" "Please continue to the checkout and enter your full address to see if there " "are any available shipping methods." msgstr "" "Veuillez passer à la caisse et saisir votre adresse complète pour voir s'il " "existe des méthodes d'expédition disponibles." #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:69 msgid "Please fill in your details to see available shipping methods." msgstr "" "Veuillez remplir vos coordonnées pour voir les méthodes d'expédition " "disponibles." #: woocommerce/cart/cart-shipping.php:78 woocommerce/cart/cart-shipping.php:84 msgid "" "There are no shipping methods available. Please double check your address, " "or contact us if you need any help." msgstr "" "Aucune méthode d'expédition n'est disponible. Veuillez vérifier votre " "adresse ou contactez-nous si vous avez besoin d'aide." #: woocommerce/cart/cart-totals.php:22 msgid "Cart Totals" msgstr "Totaux du panier" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:27 msgid "Subtotal" msgstr "Total" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:93 #, php-format msgid " (taxes estimated for %s)" msgstr " (taxes estimées pour %s)" #: woocommerce/cart/cart-totals.php:96 #, php-format msgid "" "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout " "based on your billing and shipping information." msgstr "" "Remarque : Les frais d'expédition et les taxes sont estimés en %s et seront " "mis à jour lors du paiement en fonction de vos informations de facturation " "et d'expédition." #: woocommerce/cart/cart.php:27 msgid "Product" msgstr "Produit" #: woocommerce/cart/cart.php:28 msgid "Price" msgstr "Prix" #: woocommerce/cart/cart.php:29 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: woocommerce/cart/cart.php:82 msgid "Available on backorder" msgstr "Disponible en rupture de stock" #: woocommerce/cart/cart.php:128 msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #: woocommerce/cart/cart.php:129 msgid "Coupon code" msgstr "Code promo" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:24 msgid "Calculate Shipping" msgstr "Calculer Frais de port" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:30 msgid "Select a country…" msgstr "Choisissez un pays…" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:47 #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:53 #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:65 msgid "State / county" msgstr "Etat / Pays" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:54 msgid "Select a state…" msgstr "Sélectionner un état…" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:74 msgid "City" msgstr "Ville" #: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82 msgid "Postcode / Zip" msgstr "Code postal" #: woocommerce/content-product.php:63 msgid "Out of stock" msgstr "En rupture de stock" #: woocommerce/global/quantity-input.php:18 msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Quantité" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:28 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:49 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:29 msgid "Don't have an account? " msgstr "Vous n'avez pas de compte ?" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:29 msgid "Sign Up!" msgstr "S'inscrire!" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:36 msgid "Username or Email" msgstr "Nom d'utilisateur ou email" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:39 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:84 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:46 msgid "Remember me" msgstr "Souviens-toi de moi" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:50 msgid "Lost Password?" msgstr "Mot de passe perdu?" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:63 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:97 msgid "Register" msgstr "Registre" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:72 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:90 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:22 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Mot de passe perdu? Veuillez saisir votre identifiant ou adresse mail. Vous " "recevrez un lien pour créer un nouveau mot de passe par e-mail." #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:24 msgid "Username or email" msgstr "Nom d'utilisateur ou email" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:28 msgid "Enter a new password below." msgstr "Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous." #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:31 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:32 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:35 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:36 msgid "Re-enter new password" msgstr "ré-entrez le nouveau mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:48 msgid "Reset Password" msgstr "réinitialiser le mot de passe" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:48 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: woocommerce/single-product/meta.php:26 msgid "SKU:" msgstr "UGS :" #: woocommerce/single-product/meta.php:26 msgid "N/A" msgstr "N / A" #: woocommerce/single-product/meta.php:30 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Catégorie:" msgstr[1] "Catégories :" #: woocommerce/single-product/meta.php:32 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Étiqueter:" msgstr[1] "Mots clés:" #: woocommerce/single-product/product-image.php:43 msgid "Placeholder" msgstr "Espace réservé"